文/紫藤山
10月15日下午2:30~4:30,荷兰莱顿大学汉学家,中国当代诗歌研究兼翻译专家柯雷教授(Maghiel van Crevel),于深圳大学外国语学院1200会议室举行了一场公开学术报告。一直以来,柯雷教授关注中国当代诗歌特别是“打工诗歌”,为此深入调访、研究、写作,在国际上译介中国诗人的诗集,发表了系列成果,颇为学界称道。
讲座从民间诗刊谈起,说起他关注研究打工诗歌的原因,认为要认识中国当代剧烈的社会变动,打工诗诗歌是一个真实具体而生动的观察窗口,郑小琼、许立志、谢湘南诗歌包括孙治纲事件都是观察中国改革开放社会变迁的“民族志”材料,“打工”和“打工诗人”两个词如何翻译成外国人理解并接受的词语,这里面涉及跨文化融通、翻译者美学冲动、道德冲动等诸多问题。笔者曾在数年前香港中文大学国际学术论坛与柯雷教授同台演讲,今次在深大再次相逢,讨论郑小琼诗歌取得成功的诸多原因,十分高兴。笔者建议柯雷先生研究翻译郑小琼等打工诗人,眼光可放大至打工小说、底层乐人如刀郎、海来阿木等,可从人类学和艺术学角度扩大阐释边界。
柯雷先生目前正着手撰写一本全面研究中国打工诗人的诗学专著,他本人颇为自信,我们期待这本大作早日问世。
版权说明:如非注明,本站文章均为 紫藤山文化艺术有限公司 原创,转载请注明出处和附带本文链接。
本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)